Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل تقسيمي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بشكل تقسيمي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El mantenimiento de la paz, la acción humanitaria y el desarrollo son actividades que hay que llevar a cabo paralelamente y no según un esquema rígido, dividido en varias fases sucesivas.
    إن حفظ السلام والعمل الإنساني والتنمية أنشطة متوازية ولا يجوز تقسيمها بشكل تعسفي إلى مراحل متعاقبة.
  • Gabriel (Estados Unidos de América) dice que la propuesta de su delegación tiene por único objeto dividir la comunicación entre la parte equivocada y la parte correcta.
    السيد غابرييل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن اقتراح وفده يهدف بشكل حصري إلى تقسيم الخطاب إلى جزء يوجد فيه خطأ وجزء لا يوجد فيه خطأ.
  • Además si en caso de fallecimiento de la víctima se produce una competencia entre cónyuges divorciados o separados judicialmente en vida, la pensión se dividirá por igual entre todos los que tienen derecho.
    وفي حالة وفاة الضحية، وكان هناك تضارب في المصالح بين الزوجين المطلّقيْن أو المنفصلين قانونا أثناء حياتهم، فإن المعاش الواجب يجري تقسيمه بشكل متكافئ على جميع مستحقيه، علاوة على هذا.
  • La tendencia actual a ajustar esos datos y desagregarlos en forma aceptable ha adquirido impulso, y se han dado los primeros y modestos pasos para realizar una investigación y elaborar los datos estadísticos sobre los hombres y mujeres en forma separada para todo el territorio de Bosnia y Herzegovina.
    ومن المقرر تعديل الاتجاه الحالي لهذه البيانات وتقسيمها بشكل مقبول، وقد تم ذلك بقوة دافعة وتم بحث الخطوات الأولى وإحالتها إلى البحث واستحداث بيانات إحصائية بشكل مفصل عن الرجل والمرأة في جميع أراضى البوسنة والهرسك.
  • En el marco de su programa mundial, el UNFPA colaborará estrechamente con todos sus asociados, sobre todo con los asociados pertinentes de las Naciones Unidas, para asegurar una división del trabajo clara, facilitar una respuesta coordinada y garantizar la colaboración en la elaboración de los programas.
    فسيعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال برنامجه العالمي، بشكل وثيق مع جميع شركائه، وبخاصة مع شركاء الأمم المتحدة المعنيين، لضمان تقسيم العمل بشكل واضح، وتسهيل الاستجابة المنسقة، وضمان البرمجة التعاونية.
  • Sin embargo, cuando se trata de asignar recursos financieros y administrar los recursos humanos, su Gobierno considera que se privilegia la asistencia por sobre la protección pese a que los recursos deberían distribuirse equitativamente.
    بيد أن حكومتها تشعر، أنه عندما يتعلق الأمر بتخصيص الموارد المالية وإدارة الموارد البشرية ما زالت تلك الحماية تحتل المركز الثاني في المساعدة، في الوقت الذي كان ينبغي فيه تقسيم الموارد بشكل متكافئ.
  • Opinamos que este proceso debería tener en cuenta los tres aspectos siguientes: el respeto de los parámetros establecidos en los principios del Consejo de Europa sobre este asunto; la aplicación amplia, pero gradual; y el rechazo de la cantonización, que impediría el normal funcionamiento de una sociedad multiétnica en Kosovo.
    ونعتقد أن هذه العملية ينبغي أن تراعي الجوانب الثلاثة التالية: احترام البارامترات الواردة في مبادئ مجلس أوروبا بهذا الشأن؛ والتنفيذ على نطاق واسع، ولكن بشكل تدريجي؛ وتجنب التقسيم إلى كانتونات، الأمر الذي من شأنه أن يعرقل الأداء العادي لمجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو.